Am 14. Februar haben wir unsere Atlantiküberquerung in Barbados beendet, der voraussichtliche „Liefertermin“ (1) unseres selbst gebastelten Souvenirs ist der 14. November. Welch eine zufällige Zeitspanne…
Wir haben uns sehr um eine aussergewöhnliche Reiseerinnerung bemüht und viel von uns selber reingesteckt. Nein, wir wissen noch nicht, ob es ein Bub oder ein Mädchen wird, aber wir freuen uns sehr.
Ms Saint geht es bestens. Nachdem sie schon ihre Seefestigkeit bewiesen hat, sind auch andere Formen der Übelkeit kein Thema für sie. Nur, langsam muss ich mich wirklich anstrengen, dass ich beim Bauchumfang mithalten kann.
We are now bang in the middle of our new adventure, which goes by the project name „Captain November“. The delivery date for our very special souvenir is predicted on the 14th of November, which is a surprisingly approriate period after the end of our atlantic crossing (on the 14th of February).
We’re not jet shure if it is going to be a girl or a boy, but we’re happy anyway.
(1) Originalzitat Dr. Marishaw. In Deutsch benutzen wir das Wort „Geburtstermin“